Mem et Zîn -
Ahmedê
Khanî - Traduction Sandrine Alexie et Akif Hasan
Dans la
province du Botan, un jeune Kurde, Mem, s'éprend de la soeur du prince, la
belle Zîn. Celle-ci partage son amour passionné, mais les intrigues du
traître Bekir déclenchent l'hostilité du prince qui refuse leur union.
Cependant, ni l'éloignement, ni la prison ne parviendront à briser leur
amour qui survivra au-delà de la mort.
Autour des deux jeunes gens, Ahmedê Khanî dépeint les fastes et la
grandeur d'une cour princière kurde du XVIIe siècle, avec ses fêtes, ses
banquets, ses chasses, ses faits d'armes... Il dresse le tableau captivant
de l'âme humaine où l'amour, l'amitié, le courage s'opposent à la
médisance, la jalousie et la tyrannie. Tiré d'une légende populaire, ce
chef-d'oeuvre est le premier manifeste national de la littérature kurde et
un grand poème d'amour mystique. Ahmedê Khanî pose un regard pénétrant et
visionnaire sur le destin de son peuple, déchiré encore aujourd'hui par
ses divisions et ses faiblesses (Editions
l'Harmattan).
|